Lô trung Hòe
hỏi · (Gặp nhau rồi thật khó lìa xa bao tam sư còn mang dang dở)
Bài hát "Gặp nhau rồi thật khó lìa xa" là một trong những ca khúc kinh điển của phim Tây Du Ký 1986, được sáng tác bởi Ngô Tịnh và thể hiện bởi nhiều nghệ sĩ Trung Quốc khác nhau. Bài hát được sử dụng trong tập 16 của bộ phim khi nữ vương Tây Lương Quốc tiễn chân Đường Tăng rời đi.
Lời bài hát tiếng Trung và bản dịch
Tiếng Trung:
相见难,别亦难,
怎诉这胸中语万千。
我柔情万种,他去志更坚,
只怨今生无缘。
道不尽声声珍重,
默默地祝福平安。
人间事常难遂人愿,
且看明月又有几回圆。
远去矣,远去矣,
从今后梦萦魂牵。
从今后梦萦魂牵。
梦萦魂牵。
Phiên âm tiếng Việt:
Xeng chen nán, pía i nán,
Chăn xu chưa xiung chung ủy oan tren.
ủa rấu trính oan chủng, tha truy chư câng chen,
Chử doen chin sâng ú doén.
Tao pu chin sâng sâng chân chung,
Mua mua tơ chu phú p'ính an.
Rấn che sư tráng nán xuây rấn doen,
Chuy khan mính duê dâu dẩu chỉ huấy doén.
Doẻn truy ỉ, doẻn truy ỉ,
Trúng chin hâu mênh ính huấn tren.
Trúng chin hâu mênh ính huấn tren.
Mênh ính huấn tren.
Bản dịch tiếng Việt:
Gặp nhau khó, biệt ly càng khó
Làm sao nói ra được những nhung nhớ trong lòng
Thiếp như tình vạn ý, chàng chí quyết ra đi
Chỉ oán kiếp này vô duyên lỗi ngả
Chỉ dằn lòng tấm tình nhi nữ
Thầm chúc chàng thượng lộ bình an
Chuyện nhân gian xưa nay vốn khó
Toại lòng người sao khó lắm thay
Ngắm trăng sáng mấy hồi tròn khuyết
Cất bước đi xa chàng nào có biết
Đến sau này hồn bện mộng đêm trường
Đến sau này hồn bện mộng đêm trường
Hồn bện mộng đêm trường.
Thông tin bổ sung
Bài hát này được sáng tác bởi Ngô Tịnh và là một trong những ca khúc nổi tiếng nhất của bộ phim Tây Du Ký 1986. Bài hát được thể hiện bởi nhiều nghệ sĩ như Lý Linh Ngọc, Vạn Hiểu Lợi, Lý Ngọc Cương. Bài hát được sử dụng trong tập 16 của bộ phim khi nữ vương Tây Lương Quốc tiễn chân Đường Tăng rời đi.
Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về các ca khúc khác trong phim Tây Du Ký 1986, hãy thử tìm hiểu về các bài hát như "Xin hỏi đường ở nơi nào", "500 năm bãi bể nương dâu" hay "Thiếu nữ Thiên Trúc".
Bạn có muốn tôi cung cấp thêm thông tin về bất kỳ ca khúc nào khác trong phim Tây Du Ký không?
